- Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. — 344 с.
- Балашова Л.В. Русская метафора. Прошлое, настоящее, будущее./ Балашова Л.В. — Языки славянской культуры, М.: ,2014. — 406 с.
- Ревзина О. Г. О понятии коннотации. — Языковая система и её развитие во времени и пространстве: Сборник научных статей. — М., 2001, с. 436–446.
- Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М., 1986.
К вопросу о значении понятий «денотация» и «коннотация».
Абдуллаев Х.Б., преподаватель ДжГПИ
Аннотация: в данной статье рассматриваются понятие «денотация» как фактическое значение слова и понятие «коннотация», отражающее все ассоциации, связанные с ним, а также различия между ними.
Ключевые слова: денотация, коннотация, денотативная и коннотативная информация, акт коммуникации, ассоциативные значения слова.
Аnnotation: this article discusses the concept of «denotation» as the actual meaning of the word and the concept of «connotation», reflecting all the associations associated with it, as well as the differences between them.
Key words: denotation, connotation, denotative and connotative information, act of communication, associative meanings of a word.
Термины «денотация» и «коннотация» относятся к тому, что имена денотируют предметы и коннотируют качества, относящиеся к этим предметам, так, слово «рыба» денотирует весь класс водных позвоночных и отдельно каждого из представителей и коннотирует наиболее характерные качества для данного вида. Денотация — это фактическое значение слова, а коннотация отражает все ассоциации, связанные с ним. Денотация — выражение основного значения языковой единицы в отличие от ее коннотации.
В лингвистике вторичное использование лексических единиц, несмотря на их преобразование или трансформацию, следует считать коннотативным в отношении первичных, уже имеющихся в языковой памяти устойчивых коммуникативных фрагментов. Первичные единицы выступают как своеобразная внутренняя форма для дальнейших образований, которые становятся оболочкой начальной внутренней формы, наслаиваясь друг на друга. Денотация и коннотация справедливо рассматриваются в паре, чаще всего как члены антонимической пары, но в зависимости от толкования термина «коннотация» второй термин также меняет свое значение.
Денотация и коннотация в равной степени способны к передаче и хранению информации. Это становится очевидным при исследовании того, какого рода информация передается посредством языка. Можно выделить следующие информационные блоки: информация о мире (т.е. о человеке и его коммуникации в общем), о текстах и о языке. Информация о человеке в свою очередь представляет собой сведения о типологических характеристиках человека (пол, возраст, региональная, социальная, профессиональная, конфессиональная принадлежность), о его темпераменте и умственном состоянии. Вопреки первоначальному определению понятия «коннотация», это значение может проявляться и при автономном рассмотрении слова, вне контекста, тогда речь идет о настолько сильном слиянии основного и экспрессивного значений, что они оба входят во внутреннюю оболочку данной единицы языка. Например: в слове «тип» в значении «человек» отрицательная коннотация плотно вошла в ядро лексического значения и на современном этапе слово не может употребляться без этой окраски. Интересна и типология возможных соотношений коннотативной и денотативной информации. Например, в языковой системе закреплены такие соотношения: при денотативной передаче данных об объекте коннотативно сообщается информация о человеке, которому принадлежит рассмотрение этого объекта; при денотативной передаче некоего сообщения коннотативно отображается сведения об акте коммуникации. Очевидно, что здесь говорится о коннотативных смыслах, которые передаются стилистической системой языка. Это разъясняет вопрос о значении двух каналов передачи информации для успешного функционирования языка в различных его проявлениях, т.е. конкретных коммуникациях. Все коммуникативные акты людей являются набором однотипных ситуаций.
Термин «коннотация» используется в разных областях филологического знания. Коннотация (образовано от латинского слова: соnnоtatio — дополнительное значение). И в лексической системе, и в стилистике, и в теории выразительности. Коннотация предназначена для выражения эмоциональных или оценочных оттенков высказывания и отображает культурные традиции общества. Коннотации отражают не сами предметы и явления, а определённое отношение к ним. Коннотация — это лингвистическое понятие, означающее дополнительные ассоциативные значения слова, часто имеющие яркую и неожиданную эмоциональную окраску. Коннотация одного и того же слова может быть позитивной, нейтральной, негативной, приветливой, враждебной, вопросительной, побудительной и т.д.
Итак, коннотативное значение – это то, которое предполагается или подразумевается или выражается словом, символом, жестом или событием.
Коннотативная лексика — это различного рода эмоционально-экспрессивные, метафорические, символические значения.
Денотация — выражение исконного содержания, основного значения языковой единицы в отличие от ее коннотации или сопутствующих семантико стилистических оттенков. Буквальное значение слова, образа, сообщения или знака.
Денотативное значение — содержание, сообщаемое через название, всегда одинаковое для всех, пользующихся данным словом. Денотат (от лат. denotāre – отмечать, обозначать) – множество объектов действительности (предметов, свойств, отношений, ситуаций, состояний, процессов, действий и т. д.), которые могут именоваться данной единицей: дом, стул, пальто, банк, кассир и т.д.
В лингвистике существуют разные представления о соотношении денотативной и коннотативной сторон значения слова. Несмотря на то, что дополнительная контекстуальная семантика, как правило, имеет больший информационный объем, коннотативные значения неизменно воспринимаются как второстепенные по отношению к денотативным. Коннотативное значение придает слову экспрессивную, эмоциональную, оценочную функции. Примеры коннотаций: слово «метель», обозначающее сильный ветер со снегом, может служит коннотацией в следующих сочетаниях: пух кружился метелью, метель огненных искр взвилась в небо; слово «осёл» имеет конннотации упрямство, глупость; «петух» – задиристость, «ветер» – непостоянство, быстрота. Вопреки первоначальному определению понятия «коннотация», это значение может проявляться и при автономном рассмотрении слова, вне контекста, тогда речь идет о настолько сильном слиянии основного и экспрессивного значений, что они оба входят во внутреннюю оболочку данной единицы языка. Например: в слове тип в значении «человек» отрицательная коннотация плотно вошла в ядро лексического значения и на современном этапе слово не может употребляться без этой окраски. Коннотативная информация может быть переведена в денотативную и денотативная – в коннотативную. Однако данное утверждение не универсально, так как диффузные коннотативные значения зачастую могут быть переданы через прямое описание (денотацию), а перевод любой денотативной информации на коннотативный уровень является сомнительным. Например, коннотативно передать значение узкоспециального термина вряд ли представляется возможным. Интересна и типология возможных соотношений коннотативной и денотативной информации. Например, в языковой системе закреплены такие соотношения: при денотативной передаче данных об объекте коннотативно сообщается информация о человеке, которому принадлежит рассмотрение этого объекта; при денотативной передаче некоего сообщения коннотативно отображается сведения об акте коммуникации. Здесь говорится о коннотативных смыслах, которые передаются стилистической системой языка. Это разъясняет вопрос о значении двух каналов передачи информации для успешного функционирования языка в различных его проявлениях, т.е. конкретных коммуникациях. Все коммуникативные акты людей являются набором однотипных ситуаций. Их языковое рассмотрение выявляет признаки, которые не зависят от коммуникативных компонентов, но значительные для успешного диалога. Эти признаки оказывают влияние на восприятие сообщения, его оценку, на построение ответной реакции. Собственно эти характерные черты, закрепленные в языке, и изображаются на уровне коннотативного значения в системе стилистики. Так, коннотация отражает ту минимальную необходимую информацию, в соединении с которой должно восприниматься сообщение, переданное денотативно.
Денотация и коннотация справедливо рассматриваются в паре, чаще всего как члены антонимической пары, но в зависимости от толкования термина «коннотация» второй термин также меняет свое значение. Денотация и коннотация имеют общее содержание, отраженное в их общем корне.
Таким образом, в речи денотативное понятие – общее для всех носителей данного языка, а коннотация – это ассоциативное значение, индивидуальное у каждого человека. Денотат служит для отражения понятия на уровне логики, а коннотат для оценки отношения.
Литература